Le mot vietnamien "lãng tử" peut être traduit en français par "vagabond" ou "aventurier". C'est un terme qui évoque une image romantique d'une personne libre, souvent en quête d'aventures ou de nouvelles expériences. Voici une explication détaillée :
Définition
Sens principal : "Lãng tử" désigne une personne qui mène une vie errante, souvent à la recherche de quelque chose de précieux ou d'idéal. Ce terme est souvent utilisé dans un contexte littéraire ou poétique.
Sens figuré : Il peut aussi désigner quelqu'un qui a une âme libre, un esprit indépendant qui refuse de se conformer aux normes établies.
Utilisation
Exemples de phrases :
"Anh ấy sống như một lãng tử, không bao giờ ở một nơi lâu." (Il vit comme un vagabond, ne restant jamais longtemps au même endroit.)
"Cô gái ấy tìm kiếm một lãng tử để cùng khám phá thế giới." (Cette fille recherche un aventurier avec qui explorer le monde.)
Usage avancé
Dans la littérature vietnamienne, "lãng tử" est souvent utilisé pour décrire des personnages qui sont en quête de sens ou de beauté dans la vie. Il peut également être associé à des thèmes de mélancolie et de nostalgie.
Variantes de mots
Lãng mạn : Ce mot est semblable, car il évoque également une notion de romantisme, mais dans un contexte plus amoureux.
Lãng phí : Bien que cela ait un sens différent (gaspillage), il partage la racine "lãng".
Différents sens
Synonymes
Du mục : Un terme plus général pour désigner une personne errante ou nomade.
Thi sĩ : Poète, qui peut également avoir un esprit errant et romantique.
Conclusion
"Lãng tử" est un mot riche qui évoque des images de liberté, d'aventure et de quête personnelle. En utilisant ce terme, vous pouvez décrire non seulement un mode de vie, mais aussi une philosophie d'existence.